20世紀初,白人孩子欺負華裔和亞裔孩子會唱一首兒歌:
g.(中國佬)
g.(中國佬)
.(中國佬)
Sittingonawall.(就坐在牆頭)
&nan.(過來一個白人)
Aailoff.(切掉他尾巴)
所以,2002年漂亮國著名NBA運動員奧尼爾在接受記者采訪時用“gyangwahahsoh”調侃姚明這一事件才會鬨得沸沸揚揚。倒不是國人作,非要奧尼爾出來道歉,隻是“g”的確很侮辱人。
要不我們喊奧尼爾你一聲“Nigger”試試?看你翻不翻臉?
“你要乾什麼?!”看著往自己這裡逼近的陳灝,布萊克有些驚懼,但是在想起兩人體型的差距後,頓時又有了底氣,連聲咒罵道:
“fugg!你們華夏人就是劣種民族!”
陳灝一個躍步來到布萊克的身前,一把手拽住對方的領口,直接將其拎了起來。
身體騰空被拎在半空中,布萊克有些驚慌了,雙手拚命掙紮,但是陳灝的這隻手就像是一個鋼鉗,絲毫不起作用。
掙紮無果後,布萊克化身為大嘴,用口水攻擊瘋狂噴射,“fuckya!給我放下來!fuck!我一定會報警讓那些婊子養的把你抓起來!”
陳灝拎著對方,就像是捏了隻小雞仔似的,聲音冷冷地說道:“一百多年前,華夏的確很落後,落後就挨打沒什麼問題。”
“但那特碼是從前!”
“現在的華夏站起來了!”
子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德!”
靠近對方耳側,陳灝輕輕說了一句話,“fuckyou!”
“honky!”
前麵一句話布萊克不覺得什麼,隻是有些憤怒,但是後麵這個honky……
布萊克瞳孔瞬間一縮,下一秒臉色驟變,整張臉都漲紅了。
&n,也是向對方母親問號,但是換成西方國家,可千萬不能中譯fuother。老外罵人不是這樣罵的!
罵人的時候一定要有衝擊力,最後一個音應便於重音、拖長!
fuother發音太長,罵起來太拗口,fuck作為一個語氣助詞,太長的話起不到語氣助詞的作用,反而泄氣了。就像國罵m,這音發出來多麼的蕩氣回腸,如果說這樣明顯沒有氣勢了。
fuckyou和中文“草泥馬”一樣都是三音節,說起來朗朗上口,罵人反擊隻要說這個就行。
至於讓布萊克憤怒的詞語honky是有色人種對白人歧視詞彙,翻譯為中文為“白鬼”,這是專門罵白人的詞,殺傷力相當於對黑人的nigger和對華夏人的支那人!
陳灝一鬆手,對方直接跌了個跟頭,重重地摔倒在地上。
受此大辱的布萊克,怒火中燒,一邊咒罵著陳灝,一邊從地上站起來,一拳頭朝著陳灝問候而來。
陳灝可是從小練過形意拳,而且是家裡花了大價錢請真正的國術大家傳授的。
布萊克的出拳在他的眼中簡直不值一提,但陳灝並沒有閃開,而是用胸膛硬生生抗了這一拳。
拳頭觸碰到胸膛的瞬間,陳灝抓住對方的券頭,轉頭看著正舉著手機錄像的朱晨,嘴角勾起,“都錄下來了嗎?”
早在聽到g那個詞後,陳灝就給朱晨使了一個眼色。
“校長,都在錄著。”朱晨點點頭,雙手平穩地舉著手機。
陳灝頓時露出笑容,對著布萊克說道,“那我可以開始自衛反擊了哦。”
布萊克不是蠢貨,隻是之前被陳灝激怒了,一刹那間喪失了理智,這一刻也幡然醒悟,明白自己中計了,臉色大變。
還不等他喊保安,直接被一個過肩摔狠狠地摔倒在地上。
接著是一頓暴打。
無論是在華夏還是漂亮國,隻要誰先動手,誰就陷入被動。
一個陌生人要是闖入你的家裡,無論他是否懷揣著惡意,你開槍射殺對方也是無罪的。