第七百三十七章 泔水_開局失業,我讓歌壇大魔王回歸_在線言情 

第七百三十七章 泔水(2 / 2)

譯者“嗨,是你有能力,老師都看好你。”

話雖如此,他心裡甜滋滋的。

這陡然被關注,被感謝地感覺,還挺舒服的,以至於這天都不涼了,話都聽不清了。

“——總之,感謝還是要的,改天請你吃飯。”

筱雪說罷,進了地鐵站,他們一個向左,一個向右,揮手告彆。

然後,筱雪摸了摸包裡的稿子,登上了地鐵,在回到家以後,她簡單洗漱一番,就迫不及待拿起了稿子,在邊看的過程中,邊在心裡默默試著翻譯,打腹稿。

然後——

“——在地底的洞府中住著一個霍比特人…”

她隻讀了一句,就遇到了難題。

這霍比特人作何翻譯?

意譯?

她繼續看下去,下麵也隻介紹了霍比特人居住條件和生活習性,壓根就沒有霍比特人究竟是什麼人,看起來像是矮人或者侏儒,但作者既然沒用這詞,顯然不能這麼翻。

音譯?

筱雪覺得不太妥。

她隻能求助於總編蘇珊。

蘇珊的答複很快,卻不如不答“這正是考驗你能力的的一部分。”

筱雪又求助於張老,在告訴張老“霍比特人”這個詞以後,她又把自己想的幾個英文單詞交給了張老。

張老直接視頻過來了。

“…根據下文描述,我覺的大概是hob(鄉村)和rabbit(兔子)兩詞的結合,是hobbit,在帶英那邊,不少生物與hobbit名字相仿,有些山野妖精和棕仙被稱作霍布…這作者厲害啊,這詞用的地道,這不在帶英吃幾年土豆怕沒這本事…你們說他是誰來著,唱《最浪漫的事》李魚的老公?”

張老有些不可思議。

筱雪也不可思議,這他媽玩呢,一個名字都這麼考究和奇幻——

她覺得接下來挑戰極大。

還好。

她好歹也是博聞強識的。

在讀到一群小矮人在甘道夫號召下在霍比特人比爾博家開會時,她發現這些矮人名字大多截取於北歐神話《埃達》中《女占卜者的預言》一節中侏儒的名字,這甘道夫也在詩裡出現過,也是侏儒,意為“精靈魔杖”,現在搖身一變成法師也還行。

她勉強應付過去了。

但——

她有點兒力不從心是什麼鬼?

大魔王這老公,真是一個三本院校的學生!?

她寧願相信這是大魔王代筆。

她覺得李魚肯定沒少吃帶英的土豆。

她記得有一篇專訪就曾提到,李魚在退隱後曾到帶英那邊留學。

“算了。”

筱雪搖頭,把這些念頭搖出去,當下最關鍵的是對付這稿子。

“這錢不好掙啊。”

筱雪感慨一句再翻一頁,矮人們打算去搶回惡龍占據的自家寶藏,他們拿出了一張地圖,江洋還真他媽繪製了一副地圖,挺像那麼一回事,仿佛真有這麼一個地方似的。

等她細看地圖——

然後。

筱雪都傻眼了。

這地圖上的鬼畫符是什麼意思,看起來有點兒像如盧恩符文,也叫如尼文啊。

就北歐那旮旯很古老的文字。

筱雪知道,但不懂。

她想老賊不會連這都懂吧,這他要懂,那筱雪覺得這孫子簡直是皮炎平在家翻跟頭,六到家了!

筱雪忙又求助張老。

畢竟——

作為一名翻譯,這麼大一張地圖,至少得知道這是個什麼玩意兒吧。

張老又接通視頻。

他粗看一眼,就得出了結論,這是如尼文。

他也以前在翻譯北歐神話,查資料的時候,有接觸過,略懂一些。

不過——

張老細看之後發現了不對勁兒,有些同如尼文字母是不同的,似乎經過了一些改編。

好家夥!

張老直呼好家夥。

這帶英民間傳說信手拈來,用古老文字標注地圖就算了,現在竟還改編古老文字,整了一種新文字,作為一個研究帶英文學的語言學家,張老不得不說,這簡直就是吊機上放鞭炮,把他好奇心都給炸上天了。

他讓筱雪住手“筱雪,聽老師的,這稿子你把握不住,還是讓我來!”

筱雪……

不是。

她這工作還沒開始呢,她就被認為不行,讓老師給奪權了?

你說江洋這孫子也是,好不容易翻譯一回你的,你寫簡單一點啊,不就喝過泔水麼,至於這麼牛皮嘛,一本兒童向奇幻而已,不知道的還以為她在翻鴻篇巨著呢!

本章完



最新小说: 一本萬道書:六皇子他贏麻了! 七零神醫嬌妻,相親當天嫁首長 遇仙臨 重生後,係統跟我說修仙很簡單 讓你擺地攤,沒讓你城管局門口擺 治愈係神豪 閃婚嫁絕嗣,連生十娃震驚家屬院 名義:我下場後,祁同偉必須進步 孩子誰愛生誰生,我勾帝心奪鳳位 盜筆:自閉萬人迷養成指南