可——
代筆的人是誰?
誰這麼牛皮來代筆!
粉絲們一句話就把質疑的人頂回去了。
總之。
這些人吵的挺凶,搬運工的評論區都淪陷了。
不過——
吵歸吵,觀眾還是很喜歡看這些內容的。
所以——
現在搬運外網對江陽作品的評論,尤其是英化組下麵的評論,就成了搬運工的固定節目。
於是——
就有了他在搜集素材時,看到江陽評論的這一幕。
也不是江陽這條評論有多稀奇,主要是評論的賬號名稱——被大魔王催眠的幸運蛋!
搬運工一下子想到了春晚。
前兩年春晚,他媽九點左右就睡了,但在今年,愣在沙發上坐到了打瞌睡,就為了等李魚唱歌。
等李魚唱歌時,家裡都安靜了,隻有她的歌聲。
用他媽的話說,聽了李魚的歌,就是過年了。
李魚在春晚的待遇確實也無人能出其右。
推推熱搜跟堤似的;各大音樂平台清一色的榜首;聊天指數暴漲,打開朋友圈全是她的身影——
哪怕不算官方認證和給的各種特殊待遇,就這民間熱度和關注度也是一眾歌手羨慕不來的。
其中。
最讓人們津津樂道的就是李魚唱的《晚安》這首歌。
快成國民搖籃曲了。
現在看到這麼個名字——
搬運工真是嫉妒不打一處來。
他打開賬號頭像,照片是江陽同一條大魚的照片。
搬運工:……
他在江陽製作成桌遊的評論下回複:“你是江陽?”
根據江陽在國內網站取網名的前科,他覺得很有可能。
無人回複。
一直到他視頻快做完時,才等到江陽回他一個驚訝的表情,“你也知道我釣到大魚了?”
搬運工:……
然後——
他看到江陽@前麵懷疑他的哥們,放出一個鏈接:“這就是桌遊的一部分,剩下的我還在弄。”
搬運工好奇地點進去,出現在麵前的是李魚個人網站。
那,這。
能在這上麵發東西的——
搬運工退出去回複:“臥槽,真是江陽,前排合影!”
許多路過的人之前看到了搬運工的問題,但都沒放在心上,因為在外網冒充江洋的人,沒千兒也有八百了。還有個“我才是江洋”的人,問自己的作品憑什麼不被諾貝爾文學獎提名呢!被人拆穿後,這賬號自爆說是為了催更。
但——
搬運工現在這麼一咋呼,路過的人不再路過了。
“我的天呐!真的是江洋!我是你的超級粉絲。”
“嘿!我是你澳洲粉絲,我喜歡你的作品很久了。”
“你釣的魚真大!”
英化組的人很快也看到了這條評論。
在確認時江陽以後,他們激動的回複:“AHHHH!你好,江神,看到你的評論,我們整個翻譯組的人都要瘋啦,我們都是你的超級粉絲……我們都很喜歡《霍比特人》……你釣的魚真大!”
他們一陣吹捧。
這些絕對出於真心。
他們就是因為喜歡這部作品才自發的翻譯的,要不然吃飽了沒事乾,找這罪受,趁這書好翻譯是不是。
不過——
他們這麼吹捧也有心虛的元素。
畢竟。
他們這算侵權。
現在讓正主逮個正著,心裡還是稍微有點忐忑的。
然而——
江陽壓根就沒想到這茬,
他也在心虛。
他看到這追捧時,有一種安利成功的喜悅,但這書不是他寫的啊,那他能說啥?
他隻能為最後一句話點個大拇指,然後遁了。
殊不知——
就這麼一個大拇指,就為英化組送去了很大的鼓勵。
他們激動地又留下一段話:“收到你的回複,這種快樂無法形容,期待您更多精彩作品,我們永遠是你的鐵杆粉絲!”
在興奮過後,英化組的人記起了江陽發的鏈接,點擊進去以後,他們發現不用期待了,江陽新作品已來——
還真就如江陽在評論中說的,他把一個奇幻世界的桌遊框架搭建起來了,至少從簡介上來看,有玩頭。
這個玩頭——
還很好理解。
因為在這個世界,不是沒人想過把奇幻冒險故事製作成遊戲遊玩,但大概是缺乏魔戒這類史詩奇幻大作刺激的緣故,這個世界出現的這類角色扮演類桌遊很簡單。
就是個單個玩家就能玩的紙質冒險故事書,將讀者置於一個故事情節中,但同時並提供選項,要求讀者根據投骰子的結果翻到指定的章節繼續閱讀。
江陽的這套玩法,是在這個基礎上升級了,更複雜了,更自由了,也更廢朋友了。
至於好不好玩——
不知道。
得等江陽把桌遊規則寫完以後才知道。
不過——
路人還則罷了。
現在是江陽站出來說設計一款桌遊帶他們領略《霍比特人》般奇幻世界,那還是很吸引這個賬號下因《霍比特人》而聚集在一起的人的。
當即就有人請他們翻譯一下。
英化組的人也有興趣,一拍即合,他們打算翻譯龍與地下城的規則書,這次他們專門私信江陽問了一下。
江陽同意了。
不過——
他希望英化組翻譯後的內容,允許他的人參與校對。
這是李魚的要求。
英化組的人當然同意。